From: Marius Amado Alves <amado.alves@netcabo.pt>
To: "Alex R. Mosteo" <devnull@mailinator.com>
Cc: comp.lang.ada@ada-france.org
Subject: Re: The right term: perunitage?
Date: Tue, 15 Mar 2005 16:38:15 +0000
Date: 2005-03-15T16:38:15+00:00 [thread overview]
Message-ID: <mailman.33.1110904711.23655.comp.lang.ada@ada-france.org> (raw)
In-Reply-To: <4236F434.4090103@mailinator.com>
On 15 Mar 2005, at 14:41, Alex R. Mosteo wrote:
> In spanish we have "tanto por ciento" (percentage) and "tanto por uno"
> which is exactly the term you say...
Indeed. Unfortunatly I need an English term. From another group I got a
good suggestion: proportion.
next prev parent reply other threads:[~2005-03-15 16:38 UTC|newest]
Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2005-03-15 14:26 The right term: perunitage? Marius Amado Alves
2005-03-15 14:33 ` Jarimatti Valkonen
2005-03-15 14:41 ` Alex R. Mosteo
2005-03-15 16:38 ` Marius Amado Alves [this message]
2005-03-15 22:43 ` Dr. Adrian Wrigley
2005-03-15 23:24 ` Marius Amado Alves
2005-03-16 0:15 ` Dr. Adrian Wrigley
replies disabled
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox