comp.lang.ada
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Frank J. Lhota" <NOSPAM.lhota.adarose@verizon.net>
Subject: OT: Russian to English translator?
Date: Thu, 19 Sep 2002 15:15:24 GMT
Date: 2002-09-19T15:15:24+00:00	[thread overview]
Message-ID: <gSli9.5171$GO2.3395@nwrddc04.gnilink.net> (raw)
In-Reply-To: 5kli9.14641$t%6.6716@nwrddc02.gnilink.net

Back when the first automatic translation programs were developed for
natural languages (e.g. English, French, Spanish etc.), one of the tests
they tried was first doing an automatic English-to-Russian translation of a
common idiomatic phrase, then feed the output (sight unseen) into an
automatic Russian-to-English translator. The idea was to see how much
distortion results from the two translations.

When they tried this with the phrase

    "Out of sight, out of mind"

it came back

    "Blind idiot"

When they tried the English-to-Russian-to-English translation of the
Biblical passage

    "The spirit is strong, but the flesh is weak."

they got

    "The vodka is good, but the meat is rotten."





  reply	other threads:[~2002-09-19 15:15 UTC|newest]

Thread overview: 16+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2002-09-18 13:58 C++ to Ada translator? Ivan Paniagua
2002-09-18 19:12 ` Hyman Rosen
2002-09-18 20:14   ` Robert A Duff
2002-09-18 20:28     ` Hyman Rosen
2002-09-19 14:29   ` Wes Groleau
2002-09-19 23:28     ` Ira Baxter
2002-09-20 16:12       ` Wes Groleau
2002-09-21 15:54         ` Ira Baxter
2002-09-18 19:50 ` Ira Baxter
2002-09-18 20:18   ` Hyman Rosen
2002-09-18 20:33     ` Robert A Duff
2002-09-19 13:37       ` Hyman Rosen
2002-09-19 13:40     ` Ira Baxter
2002-09-19 14:38       ` Frank J. Lhota
2002-09-19 15:15         ` Frank J. Lhota [this message]
2002-09-19 17:17           ` OT: Russian to English translator? Wes Groleau
replies disabled

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox