From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.4 (2020-01-24) on polar.synack.me X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.4 required=5.0 tests=BAYES_00,MAILING_LIST_MULTI, SUBJ_ALL_CAPS autolearn=unavailable autolearn_force=no version=3.4.4 X-Google-Language: GERMAN,ASCII-7-bit X-Google-Thread: 103376,94519fba90751141 X-Google-Attributes: gid103376,public X-Google-ArrivalTime: 2001-12-08 05:35:06 PST Path: archiver1.google.com!news1.google.com!newsfeed.stanford.edu!news-spur1.maxwell.syr.edu!news.maxwell.syr.edu!newsfeed00.sul.t-online.de!t-online.de!grolier!freenix!enst!enst.fr!not-for-mail From: Samuel Tardieu Newsgroups: comp.lang.ada Subject: Re: GERMAN ADA LANGUAGE TUTORIAL Date: Sat, 8 Dec 2001 14:33:09 +0100 Organization: RFC 1149 (see http://www.rfc1149.net/) Sender: comp.lang.ada-admin@ada.eu.org Message-ID: References: <3C11483B.4090707@t-online.de> Reply-To: comp.lang.ada@ada.eu.org NNTP-Posting-Host: marvin.enst.fr Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: avanie.enst.fr 1007818504 50620 137.194.161.2 (8 Dec 2001 13:35:04 GMT) X-Complaints-To: usenet@enst.fr NNTP-Posting-Date: Sat, 8 Dec 2001 13:35:04 +0000 (UTC) To: comp.lang.ada@ada.eu.org Return-Path: Content-Disposition: inline In-Reply-To: <3C11483B.4090707@t-online.de> User-Agent: Mutt/1.3.23.2i Precedence: special-delivery X-WWW: http://www.rfc1149.net/sam X-Mail-Processing: Sam's procmail tools X-ICQ: 21547599 X-Sam-Laptop: yes Errors-To: comp.lang.ada-admin@ada.eu.org X-BeenThere: comp.lang.ada@ada.eu.org X-Mailman-Version: 2.0.6 X-Reply-To: Samuel Tardieu List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: comp.lang.ada mail<->news gateway List-Unsubscribe: , Errors-To: comp.lang.ada-admin@ada.eu.org X-BeenThere: comp.lang.ada@ada.eu.org Xref: archiver1.google.com comp.lang.ada:17627 Date: 2001-12-08T14:33:09+01:00 On 7/12, Lars Plessmann wrote: | wer interesse an einem kleinen deutschen Ada Sprach Tutorial hat, der | darf sich die preview gerne von meiner Homepage herunterladen: [...] Dein erster Beispiel ist falsch: "use" und "with" sind ausgetauscht worden. Sam