From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.4 (2020-01-24) on polar.synack.me X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.9 required=5.0 tests=BAYES_00,FREEMAIL_FROM autolearn=unavailable autolearn_force=no version=3.4.4 X-Received: by 2002:a24:4e83:: with SMTP id r125mr643705ita.6.1546786302105; Sun, 06 Jan 2019 06:51:42 -0800 (PST) X-Received: by 2002:a9d:2c22:: with SMTP id f31mr1175635otb.4.1546786301964; Sun, 06 Jan 2019 06:51:41 -0800 (PST) Path: eternal-september.org!reader01.eternal-september.org!feeder.eternal-september.org!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!usenet-fr.net!proxad.net!feeder1-2.proxad.net!209.85.166.215.MISMATCH!k10no554057itk.0!news-out.google.com!v71ni542ita.0!nntp.google.com!q69no552677itb.0!postnews.google.com!glegroupsg2000goo.googlegroups.com!not-for-mail Newsgroups: comp.lang.ada Date: Sun, 6 Jan 2019 06:51:41 -0800 (PST) In-Reply-To: <6f0e18b5-7756-47a1-9fa8-9713c7c8daa0@googlegroups.com> Complaints-To: groups-abuse@google.com Injection-Info: glegroupsg2000goo.googlegroups.com; posting-host=208.114.128.31; posting-account=MRPdDAoAAADUJmZVjnYaoafXFMadSeY1 NNTP-Posting-Host: 208.114.128.31 References: <9cc33ea4-0164-4568-9295-c051342aed23@googlegroups.com> <3790db70-0f76-4f33-8ded-642dfeae9ca3@googlegroups.com> <8758dd5f-a3c4-4e76-b10e-36ca5f97043b@googlegroups.com> <6f0e18b5-7756-47a1-9fa8-9713c7c8daa0@googlegroups.com> User-Agent: G2/1.0 MIME-Version: 1.0 Message-ID: Subject: Re: ANN: Awesome-Ada From: Olivier Henley Injection-Date: Sun, 06 Jan 2019 14:51:42 +0000 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Xref: reader01.eternal-september.org comp.lang.ada:55222 Date: 2019-01-06T06:51:41-08:00 List-Id: On Saturday, January 5, 2019 at 5:26:25 PM UTC-5, George Shapovalov wrote: > On Tuesday, December 4, 2018 at 7:06:12 PM UTC+1, Olivier Henley wrote: > > Isn't there an add at the top, and at the bottom of the page? > > (I meant an add, in french Canadian an add is a 'publicit=C3=A9') > In French French too (shortened to pub), except nobody would really assoc= iate it with "publicity" - hardly anybody knows any proper English here. Qu= ebec is probably one of few places where you would translate like that :). Good to know. :)