From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.4 (2020-01-24) on polar.synack.me X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.9 required=5.0 tests=BAYES_00 autolearn=ham autolearn_force=no version=3.4.4 X-Google-Thread: 103376,a82f86f344c98f79 X-Google-Attributes: gid103376,public X-Google-Language: ENGLISH,CP1252 Path: g2news2.google.com!news4.google.com!border1.nntp.dca.giganews.com!border2.nntp.dca.giganews.com!nntp.giganews.com!newspeer1.nwr.nac.net!newspeer.monmouth.com!newsfeed.icl.net!newsfeed.fjserv.net!news.tele.dk!news.tele.dk!small.news.tele.dk!newspeer2.se.telia.net!se.telia.net!masternews.telia.net.!newsb.telia.net.POSTED!not-for-mail From: =?windows-1252?Q?Bj=F6rn_Persson?= User-Agent: Thunderbird 1.5.0.5 (X11/20060808) MIME-Version: 1.0 Newsgroups: comp.lang.ada Subject: Re: Avatox 1.0: Trouble with encoding in Windows References: <45051d37@news.upm.es> <45053aec$0$5142$9b4e6d93@newsspool1.arcor-online.net> <5ZednRK-0M3K15rYnZ2dnUVZ_o2dnZ2d@megapath.net> <1158145462.921837.152720@i42g2000cwa.googlegroups.com> <1158224191.059815.103080@i42g2000cwa.googlegroups.com> In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-ID: Date: Thu, 14 Sep 2006 22:55:36 GMT NNTP-Posting-Host: 83.250.106.238 X-Complaints-To: abuse@telia.com X-Trace: newsb.telia.net 1158274536 83.250.106.238 (Fri, 15 Sep 2006 00:55:36 CEST) NNTP-Posting-Date: Fri, 15 Sep 2006 00:55:36 CEST Organization: Telia Internet Xref: g2news2.google.com comp.lang.ada:6586 Date: 2006-09-14T22:55:36+00:00 List-Id: Jeffrey R. Carter wrote: > I'm sure no one will agree with me, but I don't see the value of > allowing characters outside 'a' .. 'z' & 'A' .. 'Z' in Ada identifiers. > Ada is designed to read like English, so in most cases identifiers > should be in English. Mixing languages in prose disturbs me. I can get quite upset when people use English words in Swedish texts even though there are equivalent Swedish words. Yet I often program with Swedish identifiers. Program code � even Ada code � is so different from English that I don't read it as English text anyway. (Actually, I think I didn't know any English at all when I first started learning programming. This may have something to do with it.) > Of course, this argues that each language should have its own set of > reserved words. In many cases that could be achieved by a preliminary > translation phase that converts the reserved words into Ada's English > reserved words. That'd impose an English-like grammar on other languages, which would often not work at all. There may well be languages where "if" isn't a separate word. > For a truly international language, instead of reserved > words, maybe we should have symbols: > > ? Kelko_Koza => > ... > ?? Koza_2 => > ... > ?=> > ... > ?<; That's still not international. A Greek question mark looks like a semicolon for starters. Don't try. That way lies madness. -- Bj�rn Persson PGP key A88682FD omb jor ers @sv ge. r o.b n.p son eri nu