From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.4 (2020-01-24) on polar.synack.me X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.9 required=5.0 tests=BAYES_00 autolearn=ham autolearn_force=no version=3.4.4 X-Google-Thread: 103376,3112dc3cfb6b9f2 X-Google-NewGroupId: yes X-Google-Attributes: gida07f3367d7,domainid0,public,usenet X-Google-Language: ENGLISH,UTF8 Received: by 10.68.211.136 with SMTP id nc8mr1105294pbc.6.1335395684288; Wed, 25 Apr 2012 16:14:44 -0700 (PDT) Path: r9ni98507pbh.0!nntp.google.com!news1.google.com!news.glorb.com!feeder.erje.net!eternal-september.org!feeder.eternal-september.org!mx04.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail From: Ludovic Brenta Newsgroups: comp.lang.ada Subject: Re: Petascale computing Date: Thu, 26 Apr 2012 01:14:44 +0200 Organization: A noiseless patient Spider Message-ID: <878vhjl7yz.fsf@ludovic-brenta.org> References: <15030086.3961.1335171026204.JavaMail.geo-discussion-forums@vbbfk16> <0071b200-29e8-4cb5-8c03-fd2f86f250e1@f37g2000yqc.googlegroups.com> <82mx60f22p.fsf@stephe-leake.org> <20009632.723.1335371407556.JavaMail.geo-discussion-forums@ynff28> Mime-Version: 1.0 Injection-Info: mx04.eternal-september.org; posting-host="2sRPKAmqZKIq73UKi2ohTw"; logging-data="23110"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/l0RG8AXV/fy4qIGTj2oNO" User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.4 (gnu/linux) Cancel-Lock: sha1:/lWayft7cPCHIBa/EgUcp0vJmYY= sha1:l0b2nb70OvMri3mEIDWpzYUk1m4= Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Date: 2012-04-26T01:14:44+02:00 List-Id: Yannick Duchêne writes on comp.lang.ada: > Le Wed, 25 Apr 2012 18:30:07 +0200, Adam Beneschan a > écrit: >> In Merriam-Webster Online, none of the definitions say that the verb >> has negative connotations > > The very close French verb « inciter » carries none at least. I > believe the same about its English peer. Don't believe that. Most English words that originate from French retained the etymological meaning from the middle ages (ultimately from Latin), which is usually much stronger than today's meaning. IOW, the meaning of the French words changed to become milder. Examples: étonné vs. astonished, ennuyé vs. annoyed, demander vs. to demand, proposer vs. to propose. I am not surprised at all at the difference between "inciter" in French and "to incite" in English. -- Ludovic Brenta.