From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.4 (2020-01-24) on polar.synack.me X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-0.3 required=5.0 tests=BAYES_00, REPLYTO_WITHOUT_TO_CC autolearn=no autolearn_force=no version=3.4.4 X-Google-Thread: 103376,edafb2ab7e8839bc X-Google-Attributes: gid103376,public X-Google-Language: ENGLISH,ASCII-7-bit Path: g2news2.google.com!news1.google.com!news.germany.com!news.teledata-fn.de!noris.net!newsfeed.arcor.de!newsspool1.arcor-online.net!news.arcor.de.POSTED!not-for-mail From: "Dmitry A. Kazakov" Subject: Re: OT: French Idioms (was Re: Char type verification) Newsgroups: comp.lang.ada User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.1 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Reply-To: mailbox@dmitry-kazakov.de Organization: cbb software GmbH References: <1163628033.606530.190550@i42g2000cwa.googlegroups.com> <1163627827.1632.10.camel@localhost.localdomain> <1163632532.101867.123200@m73g2000cwd.googlegroups.com> <455cf4f8$0$17901$426a74cc@news.free.fr> <1163777588.040478.79300@b28g2000cwb.googlegroups.com> Date: Sun, 19 Nov 2006 10:04:59 +0100 Message-ID: <16q5zknnnm79n.12bgpfbvfezc2.dlg@40tude.net> NNTP-Posting-Date: 19 Nov 2006 10:05:00 CET NNTP-Posting-Host: 9c017697.newsspool4.arcor-online.net X-Trace: DXC=dbHaWGkC_VO_U=@:=DCE22R8kN?h@AB1 X-Complaints-To: usenet-abuse@arcor.de Xref: g2news2.google.com comp.lang.ada:7560 Date: 2006-11-19T10:05:00+01:00 List-Id: On Sun, 19 Nov 2006 02:19:00 GMT, Jeffrey R. Carter wrote: > Dennis Lee Bieber wrote: >>> >> Okay... I did say 22 year old HS course As I recall the first >> page of the textbook basically inflicted >> >> Bonjour, je m'appelle Danielle >> >> upon the students, only explaining it as "hello, my name is Danielle". >> Which again could reflect idioms... After all, if someone introduced >> themselves with "Hello, I call myself Danielle" my mind would be going >> "... and what do others call you?" (after all, online, and at FurCon's, >> I "call myself" Wulfraed... but that is not my legal name) > > That's the idiomatic translation. When I consider the literal > translation, I always wonder the same thing. Of course, when I hear a > song that says, "You get the best of my love," I always wonder who gets > the rest. The most outrageous is German "Ich bedanke mich," which literally it is "I thank myself," but is used to say "I thank you." (:-)) > I find the French reflexive verbs interesting. When I'm thinking in > French (which I don't do much anymore), they make perfect sense. The > literal translations, though, are meaningless. For example, the French > equivalent of "I brush my hair" is "Je me brosse les cheveux". > Literally, that means, "I brush myself the hairs." http://en.wikipedia.org/wiki/Reflexive_verb -- Regards, Dmitry A. Kazakov http://www.dmitry-kazakov.de